• facebook
  • twitter
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/03/Translation2.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/03/Pebble-alphabet.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/03/Humans-only1.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/06/Speed-horse-919x288.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/03/Any-segment.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/03/Rubber-duck.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/03/Robot.jpg
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .

The Final Word has 10 years’ experience of translating, correcting and writing text to help clients reach overseas markets. Any language, any subject, any time… Contact us for details or ask for a free quote.

Tourism clients

In 2010, we began a regular collaboration with Loire-Atlantique tourism, translating various different types of tourism texts such as visitor maps, brochures and press releases, in English and German. Website: www.ohlaloireatlantique.com

We translated the tourism website for the Tarn-Aveyron-Lot region, in just three weeks, from French into English, Spanish and Catalan. We had previously translated the earlier version of Tarn’s website in 2006 and our good reputation as a localisation specialist … Continue reading →

A major project during the past two years has been our work with Brittany tourism. We began by localising an accommodation database of 500 000 words into English, then we translated the same database into German and the main Brittany … Continue reading →

Hérault Tourist Board is one of our longest-standing clients. The Final Word completed the initial translation of the client’s website, and has also translated a tourism database for the Hérault region. We continue to provide updates and translations of special … Continue reading →

We have been working with the Limousin tourist board for several years and recently translated their substantial brochure into English, Dutch and Spanish. We also translated the region’s tourism website into Dutch and Spanish in early 2011. Previously, we translated … Continue reading →

In 2009 we undertook the translation of two websites containing tourism offers and short breaks, in English and German. We also optimised the websites for search engines and we continue to provide regular updates for the websites. Websites: www.french-holidays.org.uk www.urlaub-in-frankreich.com

We translated two versions on the Languedoc-Roussillon tourism website over a period of 2 years. We translated the current version of the site into English, Spanish, German, Italian and Dutch, working directly in the client’s back office system. Pervious projects … Continue reading →

The Final Word used its cost-effective rewriting service to revise all the translations of the website for this large Yelloh! Village holiday complex into English, Spanish, Italian, German and Dutch. As a web localisation specialist there was also a search … Continue reading →

We offer a small-scale translation service too. The website of this beautiful hotel in the Tarn area was translated into English and Spanish in 2007. Website: www.hoteldesconsuls.com

A growing reputation for online translation and multi-lingual marketing led to a prestigious contract for the town of Béziers in southern France. The annual contract involved translation, PR and web marketing services in English, French, Spanish and German, as well … Continue reading →

We have been working with this regional tourist board since 2008. Our most recent projects have been the translation of holiday offers into English, Dutch, German and Italian. Website: www.auvergne-tourisme.info

We translated the tourism website for the beautiful town of Sète on the southern French coast. After translating the site into Russian and Dutch, we provided more recent updates to the Russian site. Website: www.ot-sete.fr

Since 2009, we have been working with the Aude tourist board to update their database of accommodation, leisure attractions, heritage and cultural sites, including the fabulous citadel of Carcasonne and the legendary Cathar castles. Website: www.audetourisme.com

Clévacances is a major network of graded holiday accommodation in France. Since 2007, we have been translating details of holiday rentals for the Clévacances organisation in the Tarn region. We began by translating the entire database into Spanish and English, … Continue reading →

Since 2007, we have undertaken several projects involving the translation of signage for the World Heritage sites in the Hérault Valley area. In 2010 we translated signs for a tourist trail. Website: www.cc-vallee-herault.fr

The Final Word translated a database of accommodation and holiday offer for the Lozère tourist board in 2007. The database of 500,000 words was translated into English by a single translator in just one month. Website: www.lozere-resa.com

Articles

Articles and tips from the world of translation and website marketing...

Read On >>

Free Translation

If you need to know roughly what something means, you can use a free tool...

But be careful! >>

Testimonials

My experience working with The Final Word has been excellent. The quality of work is great and I find them quick to deliver my translations.
Continue reading →

United Therapeutics Europe Ltd

http://www.unither.com