• facebook
  • twitter
  • http://www.cardiffbayfishbar.com/firstword/wp-content/uploads/2011/03/Translation2.jpg
  • http://www.cardiffbayfishbar.com/firstword/wp-content/uploads/2011/03/Pebble-alphabet.jpg
  • http://www.cardiffbayfishbar.com/firstword/wp-content/uploads/2011/03/Humans-only1.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/06/Speed-horse-919x288.jpg
  • http://www.cardiffbayfishbar.com/firstword/wp-content/uploads/2011/03/Any-segment.jpg
  • http://www.cardiffbayfishbar.com/firstword/wp-content/uploads/2011/03/Rubber-duck.jpg
  • http://www.cardiffbayfishbar.com/firstword/wp-content/uploads/2011/03/Robot.jpg
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .

Forte de 10 années d’expérience dans les domaines de la traduction et localisation de sites Web, Final Word propose des services professionnels de traduction de très grande qualité ;  quelle que soit la langue choisie, quelle que soit la taille du projet…

Liste de clients du secteur tourisme

Traduction d’un nouveau site Internet pour l’office de tourisme de la Mayenne. Nous avons traduit du français vers l’anglais, en travaillant directement dans l’arrière-guichet du client. Le projet incluait la traduction d’éléments Flash et de fichiers html. Nous sommes ravis … Continuer la lecture →

Traduction du site web de 11 000 mots en en anglais, espagnol, allemand et néerlandais en 2006. Intégration de traductions dans le système de gestion de contenu du site. Référencement et optimisation du site en anglais, espagnol, allemand et néerlandais. … Continuer la lecture →

Traduction de textes touristiques en anglais, néerlandais et allemand. Site : www.auvergne-tourisme.info Date de réalisation : 2008-2011

Traduction du site web en anglais, néerlandais et allemand. Référencement du site Web en français, anglais, néerlandais et allemand. Recherche des mots et expressions clés, optimisation des textes pertinents du contenu, rapport sur les mots-clés efficaces. Développement de liens. Rédaction … Continuer la lecture →

Traduction des brochures et documents touristiques en anglais, espagnol et allemand. Le site touristique de l’ Office de Tourisme a été traduit par Final Word en 2007. Site : www.saint-guilhem-vallee-herault.com Date de réalisation : 2009 – 2010

Traduction d’un site Web en russe et néerlandais. Intégration de traductions dans le système de gestion de contenu du site. Site : www.ot-sete.fr Date de réalisation : 2008 & 2010

Traduction de la base de données touristique de l’Association Tour Massif (300 000 mots), en anglais, allemand, néerlandais, italien et espagnol. Traduction de contenu et textes dynamiques d’un site Web touristique en anglais, espagnol, allemand et néerlandais. Intégration de traductions … Continuer la lecture →

Référencement naturel et commercial des sites web touristique en français, anglais, espagnol et allemand. Gestion de campagnes Google. Projet durant 3 ans d’optimisation du site pour les moteurs de recherche. Rédaction d’articles et de blogs pour des sites Web 2.0. … Continuer la lecture →

Traduction et référencement de plusieurs sites Internet du CRT Languedoc-Roussillon en anglais, espagnol, allemand, italien, néerlandais et russe. Nous avons également produit des nouveautés pour le site, parmi lesquelles une newsletter mensuelle. Site : www.sunfrance.net Date de réalisation : 2004-2008

Traduction en anglais, allemand et néerlandais de carnets et de brochures touristiques. Traduction de descriptifs touristiques pour une base de données en allemand, anglais, néerlandais, flamand, espagnol et italien. Date de réalisation : 2008-2011

Traduction d’une base de données en anglais et allemand. Traduction et adaptation des textes éditoriaux en anglais et italien. Sites : www.bretagna-vacanze.com www.brittanytourism.com www.bretagne-reisen.de Date de réalisation : 2010-2011

En un seul mois, traduction d’une base de données de 500 000 mots par un seul traducteur, conformément aux exigences du client. Site : www.lozere-resa.com Date de réalisation : fév. 2007

Traduction de textes touristiques pour un site Web en anglais, espagnol, allemand, italien, néerlandais et danois. Traduction de base de données en anglais. Intégration de traductions dans le site. Référencement naturel du site Web en anglais et allemand. Final Word … Continuer la lecture →

Traduction de base de données touristique en anglais. Référencement et optimisation du site Internet touristique en anglais et français. Rédaction et intégration des articles dans les sites Web 2.0. Site : www.audetourisme.com Date de réalisation : 2008 & 2010-2011

Traduction en ligne d’un site de vente de 10 000 mots en anglais et espagnol. Un suivi de la traduction des mises à jour est également effectué à la demande. Date de réalisation : 2007-2011 Site : www.clevacances-tarn.com

Traduction d’un nouveau site web en anglais, espagnol, néerlandais et allemand. (avec Interaview Production) Site : www.france-campings-selection.com Date de réalisation : 2010

Traduction, référencement et optimisation du site web en anglais. Recherche des mots et expressions clés, optimisation des textes pertinents du contenu, rapport sur les mots-clés efficaces. Développement de liens. Conception d’une nouvelle marque pour la région pour attirer le marché … Continuer la lecture →

Traductions et correction d’un site web en anglais, italien, néerlandais et allemand. (avec Interaview Production) Site : www.tournels.com Date de réalisation : 2010

Traduction, référencement et optimisation du site Web de l’Agence Touristique de la Haute-Saône : Destination 70, en anglais et allemand. Traduction de mises à jour en anglais et allemand. Sites : www.french-holidays.org.uk & www.urlaub-in-frankreich.com Date de réalisation : 2009-2011

Traduction de textes touristiques et dossier de presse en anglais, espagnol et allemand. Site : www.ohlaloireatlantique.com Date de réalisation : 2010

Traduction d’un site web en anglais, espagnol et catalan (14 000 mots). Saisie de traductions dans le système de gestion de contenu du site. Site : www.tarn-aveyron-lot.com Date de réalisation : 2009

Articles

Articles, astuces et guides pratiques en direct du monde de la traduction et du marketing sur Internet…

Lire la suite >>

Traduction gratuite

Vous pouvez utiliser un outil de traduction gratuit, mais si vous faites trop confiance à une machine, des erreurs graves pourraient vous échapper...

Mais attention ! >>

Témoignages

Il a été très agréable et fructueux de collaborer avec Final Word. Continuer la lecture →

Loire-Atlantique Tourisme

http://www.ohlaloireatlantique.com/