Les membres de notre talentueuse équipe
ne traduisent que vers leur langue maternelle.
Il s'agit d'un groupe d'experts hautement
qualifiés.
Notre équipe ne se contente pas
de traduire bêtement. Elle sait faire
preuve de créativité lors
de l'adaptation et de la localisation des
textes pour qu'ils correspondent au marché
convoité.
Cette équipe est constituée
d'individus équilibrés dont
les intérêts sont variés.
Lorsque nous confions votre projet à
l'un des membres de l'équipe, nous
choisissons une personne qui connaît
le sujet et qui s'y 'intéresse véritablement.
Ainsi, nous savons que cette personne produit
le meilleur travail possible.
Une fois le texte traduit, nos rédacteurs
- traducteurs en chef procèdent à
sa relecture pour garantir l'absence d'écart
en termes de qualité. Nous savons
aussi adapter et localiser les traductions
que vous nous remettez et qui ont été
préalablement effectuées part
vos soins.
Cliquez ici pour
de plus amples renseignements.
Saisie de copie
Contrairement aux sociétés
qui ne s'occupent que de la traduction,
nous avons à notre disposition les
moyens techniques nous permettant de placer
le résultat final sur votre site
Web.
Tout d'abord, nous traduisons ou écrivons
en tenant compte du design de votre site
Web. Le rendu sur écran est tout
aussi important pour nous qu'il l'est pour
vous.
Nos experts introduisent le texte directement
sur votre site ou passent par votre système
de gestion de contenu (SGC) Si vous n'avez
pas de SGC et s'il vous semble utile d'obtenir
un système de ce genre, notre société
partenaire Amergence Interactive
pourra vous en fournir un.
Bien sûr, si vous préférez
introduire le contenu vous-même, nous
vous livrerons le texte brut sous format
approprié.
|