Se il vostro sito Web non viene tradotto nella
lingua di arrivo da scrittori professionisti,
ecco cosa può succedere:
"At some kilometres of the town,
you will be able to exercise different activities
as the hike, the gleaning of mushrooms or
the ski of bottom in winter."
Letteralmente, "Ad alcuni chilometri
dalla città, sarete in grado di esercitare
diverse attività come per esempio
passeggiare, raccogliere funghi o cimentarvi
nello sci di fondo in inverno."
La versione inglese è sgrammaticata
e contiene una frase priva di senso, "ski
of bottom" letteralmente, "sci
di fondo" mentre l'espressione corretta
è "cross-country skiing".
Una traduzione come quella riportata proietta
inevitabilmente un'immagine negativa della
vostra organizzazione. Il testo rivela un'insufficiente
volontà di comunicare con chiarezza
e accuratezza nella lingua dei vostri clienti..
Evitate di pubblicare testi errati o scritti
male. Con l'assistenza di The Final Word
comunicherete con efficacia il vostro messaggio
nel linguaggio autentico di un madrelingua:
"A few miles from town, you can
enjoy activities such as hiking, mushroom-picking,
or cross-country skiing in winter."
Il nostro team di esperti è in grado
di tradurre il testo del vostro sito Web
per renderlo comprensibile e localizzarlo,
ovvero, adattarlo alla cultura del mercato
target e quindi immetterlo direttamente
nel vostro sito.
Offriamo inoltre il servizio di scrittura
originale di testi, in qualsiasi stile,
per esaltare le migliori qualità
di vendita della vostra azienda.
Con la nostra assistenza, la vostra azienda
acquisterà visibilità e proietterà
un'ottima immagine.
|