Een website aanpassen voor een nieuwe markt
behelst meer dan alleen het vertalen van de
teksten. De materialen moeten ook worden "gelocaliseerd",
zodat ze aansluiten bij de voorkeuren en cultuur
van de doelmarkt.
Localisatie betekent dat alle onderdelen
van een website, van de algemene stijl van
de teksten tot de valuta, maten en interpunctie,
worden aangepast.
Het kan ook betekenen dat bepaalde delen,
die niet relevant zijn voor de nieuwe markt,
worden verwijderd en vervangen door meer
geschikte teksten. Ook kan het noodzakelijk
zijn de contactgegevens, links en referenties
te veranderen.
Ons multinationale team heeft ervaring
met het localiseren van alle elementen van
een website en zorgt ervoor dat deze beantwoordt
aan de behoeften van uw klanten. Zo krijgen
bezoekers de juiste indruk van uw bedrijf.
|