• facebook
  • twitter
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/03/Translation2.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/03/Pebble-alphabet.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/03/Humans-only1.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/06/Speed-horse-919x288.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/03/Any-segment.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/03/Rubber-duck.jpg
  • http://www.final-word.com/wp-content/uploads/2011/03/Robot.jpg
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .
  • .

The Final Word has 10 years’ experience of translating, correcting and writing text to help clients reach overseas markets. Any language, any subject, any time… Contact us for details or ask for a free quote.

Free Translation

There is no harm in using free translation tools if you need to know the rough meaning of some foreign text. And these tools are getting better as time goes by. But beware!

Serious mistakes can be made when you put too much trust in a machine.

lost in translatoin

 

Lost in Translation

Here are some of the other ‘clangers’ we’ve seen, where people have relied solely on machine translations.

“At some kilometres of the town, you will be able to exercise different activities as the hike, the gleaning of mushrooms or the ski of bottom in winter.”

What they meant to say: “A few kilometres from the town, you will be able to enjoy various activities such as hiking, mushroom picking and cross-country skiing in winter.”

“Juliet’s writhing desk is out of work.”

What they meant to say: “Juliet’s writing desk if out of order.”

“In the 17th century, local tourists were ravaged by lorry drivers.”

What they meant to say: “In the 17th century, local travellers were troubled by highwaymen.”

If you’re communicating with customers, you need to have your copy checked by a human translator, working in their own native language!

Articles

Articles and tips from the world of translation and website marketing...

Read On >>

Free Translation

If you need to know roughly what something means, you can use a free tool...

But be careful! >>

Testimonials

During the project we were able to appreciate fully the excellent value for money of the translations, and the professionalism and responsiveness of The Final Word team. Continue reading →

Loire Atlantique Tourism

http://www.ohlaloireatlantique.com/