Un nouveau partenariat entre Final Word et l’agence INTERAVIEW permettra à nos clients d’obtenir des traductions de qualité en combinant les traductions humaines et celles faites à l’aide d’une machine. Nos clients cherchent toujours à réduire leurs coûts et notre objectif est de les soutenir quand cela est possible en leur offrant des traductions haut de gamme à un prix défiant toute concurrence. De ce constat est né le partenariat entre Final Word et l’agence INTERAVIEW de Paris. Cette agence de graphisme et conception crée des sites Internet multimédia dans le domaine du tourisme, y compris la traduction automatique que l’on peut obtenir en un seul clic ! Mais le chemin est encore long et beaucoup de progrès restent encore à faire avant que la qualité des traductions ne puisse rivaliser avec celle de la conception.
Ces machines de traduction ne sont certainement pas en mesure de garantir des traductions de grande qualité et d’assurer une communication efficace. C’est pourquoi l’équipe de spécialistes en localisation de Final Word est indispensable afin de pouvoir relire et peaufiner les textes.
Le rôle de Final Word consiste à s’assurer que les textes soient localisés correctement, qu’ils soient clairs et de grande qualité. Compte tenu du budget serré dont INTERAVIEW dispose, cette agence a souvent recours à ce service de réécriture qui s’avère toujours très rentable.
La plus-value qu’un traducteur humain peut apporter à la traduction est indéniable, surtout en ce qui concerne les documents techniques tels que les textes médicaux, juridiques, scientifiques etc. C’est pourquoi Final Word s’est donné pour objectif de dénicher les meilleures « grosses têtes » disponibles afin de les accueillir au sein de nos équipes.
Cependant, notre engagement s’inscrit également dans le cadre d’une industrie de la traduction moderne et professionnelle et nous sommes persuadés qu’il est nécessaire de s’adapter aux dernières technologies afin d’assurer les meilleurs solutions à nos clients mais aussi à nos traducteurs.